TRUE COLORS: Expresiones en inglés sobre colores

Imagina que toda nuestra vida fuera en blanco y negro, que no existiesen más colores; no tendríamos el arco iris, las flores ya no serían un distintivo de belleza y diversidad, los corales no resultarían llamativos para nadie y todo cuanto conocemos estaría en una escala  de grises. Qué triste y aburrido sería todo ¿verdad?

Afortunadamente la naturaleza nos presenta diferentes matices y vivimos rodeados de colores. Los colores iluminan nuestra vida, nos remontan a momentos especiales, nos transmiten sensaciones y nos pueden conducir a diferentes estados emocionales.Es por esto que hoy queremos llenar tu vida de colores y te presentamos siete expresiones en inglés sobre los colores:

«See through rose-tinted glasses»: (mirar a través de los lentes color rosa) Esta expresión la utilizamos cuando a pesar de que las cosas vayan mal y el futuro no se vea muy prometedor, uno se muestra muy optimista.

Ex. She just lost her job, but she is fine beacuse she is seeing the future through rose-tinted glasses: Ella acaba de perder su trabajo, pero esta bien pues esta viendo el futuro con optimismo.

«Give someone the green light»: (Dar luz verde) la empleamos cuando se da permiso o autorización para que algo ocurra.

Ex. The Government has given the green light to build a new refinary in the region: El Gobierno ha dado luz verde para que se construya una nueva refinería en la región.

«With flying colors»: La utilizamos cuando realizamos algo con mucho éxito.

Ex. Marcela finished her specialization with flying colors: Marcela finalizó su especialización con mucho éxito.

«Black and blue»: Usamos esta expresión cuando alguien ha tenido un enfrentamiento o un accidente y su cuerpo ha quedado cubierto de moretones.

Ex. He had been beaten black and blue by a gang of thugs: El había sido golpeado, hasta dejarlo lleno de moretones, por una pandilla de matones.

«Born with a silver spoon»: (Nacer con cuchara de plata) Cuando alguien nace en una familia acaudalada, con todas sus necesidades satisfechas y con muchos privilegios podemos usar esta expresión.

Ex. Juan doesn’t know about working for living, he was born with a silver spoon: Juan no sabe lo que es trabajar para vivir, él ha nacido en cuna de oro.

«Roll out the red carpet»: (Desenrollar la carpeta roja) Cuando se da una especial bienvenida a alguien importante.

Ex. My mother rolled out the red carpet when my uncles arrived: Mi madre se desvivió en atenciones cuando mis tíos llegaron.

«True colors»: (verdaderos colores) la empleamos cuando conocemos la verdadera actitud, opinión y carácter  de alguien.

Ex. I thought she was a nice girl but then showed her true colors: Pensé que era una chica agradable pero luego mostró su verdadera personalidad.

Esperamos que estas expresiones hayan sido de tu agrado y que las emplees en tus conversaciones. Si conoces alguna otra expresión sobre colores no dudes en ponerla junto con tus comentarios. Hasta un nuevo post.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *